Dear Daughter,
Well, as you are learning, English is a very strange
language. Unlike Dutch, where everything sounds the way it is written, and is
written as it sounds, without exception, English seems to be nothing but
exceptions.
We were talking about cleaning out the flower vase, and you
said that I needed to use Javel (Belgian brand of bleach), and I agreed.
But, you added, that I needed to be careful not to spill any
on my shirt because it would make it white.
I then told you that it would be returning it to the
original color, since all of our cotton clothes are originally white, but then
if they are colored, that means that they have been dyed at some point.
Then, you later said, “oh, so if you spill bleach on your
shirt, it brings it back to life?” I was confused and at a loss for words, and
asked you what you meant. You looked at me (as only you can), and said, “Papa,
you said that you shirt had died.”
Ah, so, there’s the rub. I explained to you that “dyed” and
“died” are homonyms, or words that sound the same, but are both spelled
differently and mean different things, and added that English is full of such
language puzzles.
Once again, I was reminded that we can’t take it for granted
that others understand us, and we should always be open-minded when someone
says something that sounds strange to us as well.
I Love You,
Papa